Publikace se zabývá možností propojení chemie a anglického jazyka, přičemž se žák neustále učí používat nově nabyté vědomosti při rozvoji jazyka. Publikace je pojata široce a obsahuje možnosti pro druhý stupeň základního vzdělávání, s přesahy do období prvního stupně (vzdělávací oblasti Člověk a jeho svět), a to hravou formou, různými experimenty apod., a pokračuje možnostmi využití metody CLIL v chemii na středních školách.
V provázanosti s dalšími publikacemi je pro CLIL důležité představit vhled do problematiky CLIL a přírodovědného předmětu, pro který není dostatek dostupných materiálů. V jednotlivých pracovních listech jsou představeny vybrané tematické okruhy předmětu v souladu s cíli a obsahem jazykového vzdělávání a chemie (dle rámcových vzdělávacích programů pro základní i střední vzdělávání). Stanovený rozsah publikace umožnil autorům jednotlivých částí pokrýt témata jen v určité míře podrobnosti. Proto v závěru publikace nabízíme jejím uživatelům seznam doporučené literatury k jednotlivým kapitolám, a poskytujeme jim tak možnost dohledat si další detailnější informace.
Celý text naleznete zde
9 komentářů:
Chemie je pro děti na základní škole velmi obtížná, hodinová dotace předmětu není nic moc, proto mi přijde zcestné věnovat cenný čas z hodin tohoto předmětu rozvoji anglického jazyka. A vynechala bych z tohoto bláznění i matematiku a fyziku. V těchto předmětech se mají děcka učit úplně něco jiného a děti mají problém chápat učivo i česky. Jestli on není problém s těmito předměty na středních školách zčásti způsoben tím, že se blázní s projekty, CLIL apod.
Učit Ch na ZŠ anglicky je dost na pováženou. Doufám, že ta podpora znamená i vyhodnocení zkušeností. Samozřejmě, že objektivní vyhodnocení výsledků může ukázat, že jazyk nerozhoduje - žáci Ch prostě neumějí a hotovo.
Jistě, chemie je na základní škole natolik primitivní, že ji rovnou budeme učit anglicky.
Faktická poznámka:
CLIL neznamená, že se něco rovnou učí anglicky, ale že je do výuky zařazeno nějaké to anglické slovíčko apod.
Na druhou stranu angličtinář může zařadit nějaký pojem z té chemie... ono se to pak prováže.
Ve fyzice to docela funguje (třeba když dětem občas místo "objem" dáte "volume" a plochu pojmenujete "square", líp si ty vzorečky pamatují), v chemii se taky určitě něco najde.
Jejda, pane Portwyne, nahlédněte do těch pracovních listů!
Angličtinu dobře odučí angličtinář třeba ve výuce pracovních činností - např. příprava pokrmů,... Nic ve zlém, ale "mrvit" jako ne angličtinář žáky ZŠ a SŠ nemíním. Není to ku prospěchu věci. Jinak taková výuka podle projektu v chemii je plně v anglickém jazyce.
Paní Pokorná
Zkusil jsem, ale odsud to neotevřu, tak později.
Pokud je ale hodina vedená celá v Aj, tak to není CLIL. Aspoň teda podle původního vymezení pojmu :o)
Pan Mádr
Však nemá smysl se do toho nutit, pokud se Vám do toho nechce. CLIL je jen jedna z metod, není to písmo svaté :o)
Pane Portwyne, opravdu stojí za to podívat se na ty materiály. Jsou to náměty na celé hodiny - ne jednotlivá slovíčka. Nevím, zda to odpovídá termínu CLIL, ale zde si to tak zřejmě vykládají.
Pane Nowaku,
jakmile to půjde, udělám to.
CLIL mne zajímá, dokonce jsem se okrajově podílel na jedné publikaci. Jasně se rozlišuje mezi bilingvní výukou a CLILem, i když teda někde se dělá tzv. hard CLIL, kde je podíl cizího jazyka větší (a měl by ho dělat aprobovaný jazykář v "tom druhém" předmětu, nebo člověk s perfektní znalostí jazyka).
U nás v ČR se dělá spíš "soft CLIL", kde se třeba jen tak do zadání hodí těch pár slovíček. Někdy se stane, že děti si toho nevšimnou a výraz ani neregistrují. Někdy začnou brblat, ale poté, co uslyší "přečti si to, a neboj, rozumět budeš" zjistí, že když tam jsou pascaly, tak to asi bude tlak, i když se to jmenuje "pressure". Vlastně to využívám k tréninku čtení zadání - oni se na to víc soustředí, když musejí trochu luštit.
Ale nesmí se to přehnat, aby se to nezvrhlo v překládání slovíček místo fyziky. Jazyk dávat fakt obezřetně, pak je to užitečné.
Před celými hodinami nás na kurzu CLILu výslovně varovali.
Okomentovat