Určitě vás ta otázka už napadla. Není jednodušší článek přeložit z cizojazyčné Wikipedie než jej celý vytvářet od nuly? Možná ano, kdo ví. V tomto článku se pokusíme hledat odpověď.
1.Chci se inspirovat strukturou a obsahem jednotlivých kapitol.
2.Podvědomě chci udržet kompatibility textů, zvlášť, jedná-li se o nadnárodní heslo.
3.Nechci zbytečně vytvářet něco znovu, co již někdo jiný přede mnou vytvořil.
Výběr vhodného hesla
A jsem u toho nejtěžšího. Jaké téma zvolit, aby bylo dostatečně významné, a přitom natolik univerzální, aby se dalo vycházet z cizojazyčné Wikipedie. A navíc, aby bylo aktuální. Chvíli mi to zabere, nakonec se rozhodnu pro Světový den divadel, angl. World Theatre Day (zkráceně WTD), který připadá každoročně na 27. března. Toto heslo chybí na české Wikipedii, zato na anglické – a několika dalších – je alespoň trochu zpracované.
Vybraný článek pro překlad
Výchozím bodem pro tvorbu nového článku je pro mě heslo o WTD na anglické Wikipedii. Kdybych uměl španělsky, možná bych se podíval i sem. To proto, že anglické heslo je příliš krátké, řečeno slovníkem Wikipedie je to pahýl. Jako začátek jej ovšem mohu využít.
Překládat nebo Překladač
Rozhodl jsem se, že nový článek o Světovém dni divadla vytvořím překladem z anglické Wikipedie. Pro to, jak to udělám, mám v zásadě dvě možnosti.
1.Začnu překládat pomocí svých znalostí angličtiny s využitím různých výkladových či dvojjazyčných slovníků.
2.Využiji nástroj integrovaný do editace Wikipedie s názvem Překlad.
Na ten se dostanu například ze své stránky příspěvků nebo přímo odtud. Pokud je vaše znalost na úrovni pokročilý (advanced), možná si říkáte, že o druhé variantě nemá cenu uvažovat. Přesto se na ni společně nyní podíváme. I když je přesnost překladu Google Překladače limitující, má jeho integrace do tvorby článku některé své výhody.
Celý text naleznete zde
0 komentářů:
Okomentovat