Problém je, že Češi často stojí o české lektory méně než o rodilé mluvčí. Mají pocit, že rodilí mluvčí ovládají lépe gramatiku, mají lepší přízvuk, větší slovní zásobu a celkově svému jazyku víc rozumí než lektoři, který se jazyk „jen“ naučili. Přitom je to často naopak. „Potýkáme se s tím, že klienti vyžadují rodilé mluvčí. Mají pocit, že jim na rozdíl od českých lektorů mají co nabídnout, přestože ti čeští za sebou často mají roky zkušeností a studia na pedagogické fakultě. Přitom rodilí mluvčí často nemají s českými lektory srovnatelné pedagogické vzdělání, myslí si, že umět jazyk stačí,“ říká ředitel jazykové školy Channel Crossings Vítězslav Bican. Reportáž přináší iDNES.cz.
V jazykové škole Spěváček zase chybí rodilí němčináři. „To je mezi jazykovými školami takový evergreen, rodilí němčináři nikdy nebyli. V byznysu jsem asi šestnáct let a je to pořád stejné,“ uvedl ředitel Spěváčka Martin Hejhal.
Nejvíc se lidé stále chtějí učit anglicky. Tento jazyk podle Bicana Češi ovládají čím dál tím lépe. Zatímco dřív převažoval počet mírně pokročilých, dnes je většina studentů středně pokročilých. Významně roste zájem o němčinu. Roste ale také zájem o ruštinu, kterou lidé přestávají vnímat jako jazyk nepřátel a uvědomují si, že je češtině velmi podobný a tedy i vhodný pro naučení se. Oproti tomu zájem o románské jazyky klesá.
„Zájem o francouzštinu nebo španělštinu opadá, lidé je začali vnímat spíš jako koníček, jazyk, kterým se dorozumí na dovolené, ale profesní zájem naučit se je nemají,“ míní Bican.
Celý text naleznete zde
0 komentářů:
Okomentovat