Překladatelské oddělení Evropské komise zahájilo 11. ročník soutěže Juvenes Translatores. Střední školy po celé EU se mohou do soutěže přihlásit od 1. září do 20. října 2017. Přihlášky online jsou k dispozici ve všech úředních jazycích EU.
Evropský komisař Günther H. Oettinger, odpovědný za rozpočet, lidské zdroje a překlad, uvedl: „Jde o významnou iniciativu, protože kombinuje dvě největší hodnoty Evropy – jazykovou rozmanitost a talent mladých lidí. Vyzývám školy v Evropě, aby se této soutěže zúčastnily.“
Po skončení registrace bude celkem 751 škol vyzváno, aby uvedly jména studentů, kteří se soutěže zúčastní. Samotná soutěž proběhne 23. listopadu 2017 ve všech zapojených školách zároveň.
Účastníci soutěže přeloží jednostránkový text z jednoho úředního jazyka EU do jiného. To činí celkem 552 jazykových kombinací 24 úředních jazyků EU. V loňském roce se překládalo v celkem 152 jazykových kombinacích, dokonce i z řečtiny do lotyštiny nebo z bulharštiny do portugalštiny.
Soutěžní texty pak oznámkují překladatelé Evropské komise, kteří z každé země vyberou jednoho vítěze. Vítězové budou v dubnu 2018 pozváni do Bruselu na předávání cen. V loňském roce za Českou republiku zvítězila Tereza Csibová z Podještědského gymnázia v Liberci, která překládala text na téma „jazyky a překlady“ z angličtiny do češtiny.
Další informace naleznete zde
1 comments:
Opakování nám přeloží... slečna Jánská!
Jánská (vstane, třesoucím se hlasem čte z knihy)
Věta česká sedmá. Horatius píše: Ó kolena, kolena nechť přiblíží se k jezeru.
Lejsal Přeložte!
Jánská (zajíkavě, potajíc čtouc z podaného taháku) Ó genua...genua cum lacum...
Lejsal (pozve výhružným posunkem dívku k tabuli) Nerozuměl jsem dobře!
Jánská (předstoupí)... genua cum lacum...
Lejsal (pozve výhružným posunkem dívku k tabuli) Cum! Curiossime!
To se mi ještě nestalo! Nejenže chodíte nevhodně oblečená – a jak pozoruji i nalíčená! - nejenže nejste schopna přeložit větu, ale vy dokonce neovládáte ani učivo prvních tříd! CUM! Toto slovo znamená předložku S a nikoli K, jak jste se mylně domnívala a k vašemu překvapení se čte KUM!!! (vyčerpán, leč uspokojen) Píši vám nedostatečnou. Měla byste přemýšlet, co se životem, neboť k maturitě vás nepustím! Cum vita, rozumíte?
Jánská (setře slzu) Ano, prosím.
Lejsal Větu nám přeloží Benetka.
Benetka (Holousovi) Dávej bacha, jak ho utřu! (nahlas) Ó genua, genua ad lacum appropinquent.
Lejsal Vy šejdíři, mě neoblafnete, máte to napsané v knize!
Benetka (ukazuje) Prosím nemám!
Lejsal Nebuďte drzý! Jste známý buřič a odbojník. Sedněte!
Přeloženou větu nám vysvětlí – Pařízková!
Pařízková V této větě Horatius...v této větě básník praví-
Lejsal Dost! To je příprava, tohleto koktání?- Nuže, Krhounku?
Krhounek Básník praví...
Boukal (šeptem napovídá) Básník mluví o kolenou...
Krhounek Básník prosí na kolenou -
Lejsal Jak?
Boukal Básník vzývá kolena u jezera...
Lejsal (nenápadně zaměřil pozornost na čtenáře Peterku) Nu, pokračujte...
Krhounek ...zívá u jezera-
Lejsal (vyrve Peterkovi zpod lavice sešitový román) A mám tě, mizero! Nech...! - No tak se podívejme. (čte) Ha, šejku, jsi dopaden. Veliký padišah určí tvůj osud. - Ano, veliký padišah určí váš osud, Peterko!
(vítězoslavně mává sešitem) Žlutý ďábel! To je to vaše věčné studium pod lavicí, Peterko? - Budete exemplárně potrestán!
Peterka (pokorně) Ano, prosím. A mohl byste mi to potom, prosím, vrátit?
Já bych potřeboval vědět, jak to dopadlo s Ahmedem.
Lejsal S Ahmedem?! Das ist unmoglich!
Post a Comment