Jiný můžeme překládat jako another, different nebo other, ale každé z těchto slov se používá jinak. Většina z vás jistě zná základní pravidlo, ale často se na ně zapomíná. Připomeňme si, jak se od sebe liší another a other, a pak se podíváme na different.
jiný = another
another (determinátor/zájmeno)
znamená někdo nebo něco odlišného. V tomto smyslu musí za slovem another následovat počitatelné podstatné jméno v jednotném čísle, ne nepočitatelné podstatné jméno nebo podstatné jméno v množném čísle!
I went to China last summer.
It was like being in another world.
This room is too small. I think I’ll ask for another.
jiný = other
1. other (determinátor)
znamená jiný než lidé nebo věci, o kterých již byla řeč nebo o nich obě strany vědí. V tomto smyslu se other používá ve spojení s podstatným jménem v množném čísle nebo nepočitatelným podstatným jménem, nikoli s počitatelným podstatným jménem v jednotném čísle!
In other countries, like England, they celebrate
Christmas on 25th December.
He isn’t ignoring you.
He just has other things on his mind.
Do you have any other water? I don’t like sparkling.
Důležité!
Ale slova another/other nemůžeme používat jako přídavná jména ve smyslu odlišný. V tomto případě musíme použít přídavné jméno different.
2. different (přídavné jméno)
znamená jiný než někdo/něco jiného.
If I had not moved to Prague,
my life would have been different.
[from/to/than someone/something]
Pavel is different from/to his sister.
another a different
different můžeme použít i místo slova another. V tom případě však (na rozdíl od another) musí za slovem different následovat podstatné jméno.
Porovnejte
I don’t like this room.
I think I will ask for another/another one.
I don’t like this room.
I think I will ask for a different/ a different one.
Tuto a dalších 49 lekcí, které obsahují nejčastější chyby v angličtině, naleznete v knize Nemluvte Czenglicky určené pro středně a více pokročilé.
0 komentářů:
Okomentovat